Remember you are allowed to read the Psalms, Torah, Injil, etc. This Psalm is one of the most beautiful and famous. Psalm 103, from memory-with occasional corrections as needed. NIV translation, though KJV is most poetic.
Praise the Lord, O my soul,
and all my inmost being, praise his holy name.
Praise the Lord, O my soul,
and forget not all his benefits-
Who forgives all your sins
And heals all your diseases.
Who redeems your life from the pit
and crowns you with love and compassion.
who satisfies your desires with good things
so that your youth is renewed like the eagle's.
The Lord works righteousness and justice
for all the oppressed.
He made known his ways to Moses,
and his deeds to the children of Israel.
The Lord is compassionate and gracious,
slow to anger, abounding in love.
He will not always accuse
Nor will he harbor his anger forever.
He does not treat us as our sins deserve,
Or repay us according to our iniquities.
For as high as the heavens are above the earth,
so great is his love for those who fear him.
As far as the east is from the west,
so far has he removed our transgressions from us. v.1-12
Most of the differences between NIV and KJV are the use of -eth at the end of verbs to show King James English, and the use of thy/thine instead of you/your. A few other changes are also used. Instead of praise, it says "Bless the Lord." All that is within me instead of all my inmost being. The Lord crowns us with loving kindness and tender mercies instead of love and compassion. Judgment is used instead of justice. Some of the changes merely reflects the change in usage of the English language so that modern man may more clearly understand the passage. But all translations use the best scholarly advice as well to ensure accurate translation from the originals as far as is available at the time. With the multitude of sources, accuracy is pretty well verified to be consistent with originals. (Either way, we do not destroy the variations which lends doubt to what was erased.) Sometimes, each word offers a new depth of understanding so we do not want to lose them.
Several of the expressions used in this passage are adopted in the Koran, but not used the same. The idea of "as far as the east is from the west" is one of them. The Koran asks for a better sura or verse-I refer to this Psalm as an example. Our God is not one who hates the sinner. He loved us enough to offer deliverance and many personal benefits. This makes us more indebted to Him out of love rather than merely fearing punishment. Fearing the Lord is used many times in the Bible to indicate reverance and obedience, but the admonition is always there to trust Him rather than cower. Specific instructions tell us not to be afraid but to be at peace. One cannot be at peace unless one knows his sins are forgiven and the Almighty is not mad at you. There is much more of this Psalm, but I can only memorize a little at a time.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment